Comunidade 0937

Google+ Facebook Flickr Twitter YouTube MOCPages e-Mail

Autor Tópico: Traduções Inglês-Português  (Lida 2194 vezes)

pedroagnelo

  • ......
  • *****
  • Mensagens: 13353
  • De volta...
    • A minha galeria no Brickshelf
Traduções Inglês-Português
« em: 03 de Março de 2007, 14:04:51 »
O Dref sugeriu traduzir os ficheiros do MLcad (e até já tinhamos falado nisso).

Eu proponho traduzir também os ficheiros de ajuda do Bricklink (que afinal a comunidade usa mais do que pensava).

São precisos voluntários, mas não para trabalhos forçados, é algo para ir fazendo ;)
Pedro Agnelo

Dref

  • Visitante
Re: Traduções Inglês-Português
« Responder #1 em: 03 de Março de 2007, 15:14:50 »
Citar
Eu proponho traduzir também os ficheiros de ajuda do Bricklink (que afinal a comunidade usa mais do que pensava).
Também topo, mas o que o pessoal do Bricklink.com vai disser?

pedroagnelo

  • ......
  • *****
  • Mensagens: 13353
  • De volta...
    • A minha galeria no Brickshelf
Re: Traduções Inglês-Português
« Responder #2 em: 03 de Março de 2007, 17:12:53 »
Também topo, mas o que o pessoal do Bricklink.com vai disser?

Já falei com eles e só precisam mesmo da tradução dos ficheiros :D
Pedro Agnelo

Biczzz

  • .....
  • ****
  • Mensagens: 3754
  • Fui eu que fiz os carrinhos.
    • O blog do Biczzz
Re: Traduções Inglês-Português
« Responder #3 em: 03 de Março de 2007, 19:57:08 »
Sobre a tradução do MLCad posso dizer que não é preciso o Visual C++. Basta fazer o download do ficheiro dll que está no site e depois esse ficheiro pode ser aberto e editado com um programa chamado Resource Hacker (http://www.angusj.com/resourcehacker/). Depois é só traduzir todos os Dialogs, strig table e menus. Para uma só pessoa isto é um problema porque existe muita coisa para traduzir, mas torna-se mais fácil se o trabalho for dividido.
Ricardo

Dref

  • Visitante
Re: Traduções Inglês-Português
« Responder #4 em: 03 de Março de 2007, 21:19:30 »
Fechou.  ;)

Dref

  • Visitante
Re: Traduções Inglês-Português
« Responder #5 em: 04 de Março de 2007, 01:57:26 »
Citar
Sobre a tradução do MLCad posso dizer que não é preciso o Visual C++. Basta fazer o download do ficheiro dll que está no site e depois esse ficheiro pode ser aberto e editado com um programa chamado Resource Hacker (http://www.angusj.com/resourcehacker/). Depois é só traduzir todos os Dialogs, strig table e menus. Para uma só pessoa isto é um problema porque existe muita coisa para traduzir, mas torna-se mais fácil se o trabalho for dividido.
Excelente dica! Baixei o programa e vem tudo mastigadinho!
E se as coisas derem certo, gostaria de propor que façamos duas versões, uma português_PT e outra português_BR. O que acham? Gostariam que o Fórum 0937 fosse reconhecido no Brasil? Ou acha que isso não seria bom, pois alguns tipos de imformações( como onde comprar, encontros, ...) seriam muito relativos? (Podem ser sinceros! ;))

pedroagnelo

  • ......
  • *****
  • Mensagens: 13353
  • De volta...
    • A minha galeria no Brickshelf
Re: Traduções Inglês-Português
« Responder #6 em: 04 de Março de 2007, 04:03:11 »
Excelente dica! Baixei o programa e vem tudo mastigadinho!
E se as coisas derem certo, gostaria de propor que façamos duas versões, uma português_PT e outra português_BR. O que acham? Gostariam que o Fórum 0937 fosse reconhecido no Brasil? Ou acha que isso não seria bom, pois alguns tipos de informações(como onde comprar, encontros, ...) seriam muito relativos? (Podem ser sinceros! ;))

Estás com vontade de trabalhar!!! Por mim força, começa os trabalhos de tradução (se preferires faz em BR primeiro)

Relativamente à segunda questão, e a título pessoal, acho que o fórum não se limita a Portugal, acho antes que é dirigido a todos cuja língua seja o português (tanto do Brasil como de Portugal). Além disso, como podes ver no mapa0937 a representação brasileira já é significativa ;)
Pedro Agnelo

LBaixinho

  • Fundador
  • ......
  • *****
  • Mensagens: 28604
    • OutroMundo
Re: Traduções Inglês-Português
« Responder #7 em: 04 de Março de 2007, 13:21:10 »
O agnelo tem razão. Se alguns dos temas são relacionados directamente com o território português isso é porque actualmente a maioria dos membros activos são deste lado do oceano. Não quer dizer que vocês não o possam fazer :)
Estão à vontade!  :D

Dref

  • Visitante
Re: Traduções Inglês-Português
« Responder #8 em: 04 de Março de 2007, 15:12:24 »
Se alguns dos temas são relacionados directamente com o território português isso é porque actualmente a maioria dos membros activos são deste lado do oceano.
Esta é a questão, apesar da diferença regional, financeira e da atuação da empresa/importadora Lego, os brasileiros tem uma grande participação na internet. Há estudos que mostra que nós ficamos mais tempo na internet do que alguns países desenvolvidos. Um grande exemplo é o Orkut, que os brasileiro dominaram.
E uma coisa que me chama a atenção é que, por exemplo, em comunidades americanas há posts em português, eu não acho isso correto. Outro ponto é, ainda no Orkut, há tópicos não relacionados a comunidade, sobre vendas e o vídeos proibidos( lê-se: Cicarelli). Acredito que seja raro, mas pode acontecer aqui.

pedroagnelo

  • ......
  • *****
  • Mensagens: 13353
  • De volta...
    • A minha galeria no Brickshelf
Re: Traduções Inglês-Português
« Responder #9 em: 04 de Março de 2007, 17:13:44 »
(...)Outro ponto é, ainda no Orkut, há tópicos não relacionados a comunidade, sobre vendas e o vídeos proibidos( lê-se: Cicarelli). Acredito que seja raro, mas pode acontecer aqui.

Dúvido, é para isso que andamos (os moderadores) por aqui ;)
Pedro Agnelo

LBaixinho

  • Fundador
  • ......
  • *****
  • Mensagens: 28604
    • OutroMundo
Re: Traduções Inglês-Português
« Responder #10 em: 05 de Março de 2007, 09:14:00 »
Se alguns dos temas são relacionados directamente com o território português isso é porque actualmente a maioria dos membros activos são deste lado do oceano.
Esta é a questão, apesar da diferença regional, financeira e da atuação da empresa/importadora Lego, os brasileiros tem uma grande participação na internet. Há estudos que mostra que nós ficamos mais tempo na internet do que alguns países desenvolvidos. Um grande exemplo é o Orkut, que os brasileiro dominaram.
(...)
Sim, acredito que com o tempo as coisas vão ficar mais equilibradas :)

Já li algures que após o fecho da fábrica LEGO em Manaus (?) a Estrela ficou com os direitos de distribuição. Mas a Estrela não avançou muito com a distribuição de LEGO por interesses comerciais. Conheces a história? Confirmas?

ussnegreli

  • .....
  • ****
  • Mensagens: 1749
  • O estradeiro da turma...
    • Town Truck Brick
Re: Traduções Inglês-Português
« Responder #11 em: 05 de Março de 2007, 17:44:34 »

Sim, acredito que com o tempo as coisas vão ficar mais equilibradas :)

Já li algures que após o fecho da fábrica LEGO em Manaus (?) a Estrela ficou com os direitos de distribuição. Mas a Estrela não avançou muito com a distribuição de LEGO por interesses comerciais. Conheces a história? Confirmas?

Realmente a um bom tempo atráz a lego tinha uma fábrica em manaus e ela mesmo realizava a distribuição, depois passou  para os Brinquedos Estrela, (uma pena porque a quantidade de kits disponíveis no mercado era imensa tinha praticamente tudo que a lego lançava.) Depois que passou para a Estrela começou a diminuir a quantidade porque a empresa dava mais ênfase em seus próprios produtos.


Mas de 2004 para cá depois de um tempo sem lego no mercado Brasileiro ( não sei exatamente o período) a M cassab passou a importar os legos fazendo uma parceria com a matriz na Dinamarca, mas os cojuntos que chegam são poucos e demoram muito para chegarem os lançamentos.  Por ex os de 2007 nem sinal... :(
Visitem o blog Town Truck Brick

Dref

  • Visitante
Re: Traduções Inglês-Português
« Responder #12 em: 05 de Março de 2007, 20:12:39 »
Agora sabem como começou a minha Dark Age. :D